Análisis del discurso
Definición
Bajo el nombre de análisis del
discurso se hace referencia a una disciplina cuyo objeto de estudio es el discurso, esto es, el uso
que hacen de la lengua los hablantes en diversas situaciones comunicativas.
De este modo, la totalidad de enunciados de una
sociedad, bien sean orales o escritos, se convierte en objeto de estudio.
A diferencia de otras unidades del estudio de la lengua, de carácter abstracto (la oración, el sintagma, los campos semánticos, etc.), en el discurso se trata siempre de acontecimientos realizados. Por ello, en su análisis se toman en consideración tanto las formas lingüísticas (descripción léxica, gramatical, fonética) que adopta la actuación lingüística, como los diversos factores del contexto en que aquella se realiza, ya que son los que permiten dar razón del sentido que transmite el discurso en cada ocasión de uso, de la función que cumple y de las reglas y convenciones sociales y culturales que lo regulan.
A diferencia de otras unidades del estudio de la lengua, de carácter abstracto (la oración, el sintagma, los campos semánticos, etc.), en el discurso se trata siempre de acontecimientos realizados. Por ello, en su análisis se toman en consideración tanto las formas lingüísticas (descripción léxica, gramatical, fonética) que adopta la actuación lingüística, como los diversos factores del contexto en que aquella se realiza, ya que son los que permiten dar razón del sentido que transmite el discurso en cada ocasión de uso, de la función que cumple y de las reglas y convenciones sociales y culturales que lo regulan.
Reseña histórica
Se debe a Z. S. Harris (1952) el empleo del término, si bien con una concepción distinta a como se entiende actualmente, ya que dicho término hacía referencia la proyección de los procedimientos propios de la gramática estructuralista a unidades superiores a la oración.
Los orígenes del análisis del discurso se hallan en los primeros estudios que traspasan la oración como unidad de análisis y nace con dos cambios de enfoque:
1. El cambio de unidad de análisis de la oración al enunciado.
2. El paso de un estudio que toma la lengua en un sentido virtual, abstracto, a uno que
toma como objeto de análisis las actuaciones concretas por unos interlocutores concretos
Los primeros estudios se realizan en universidades anglosajonas y se centran principalmente en el análisis de la conversación, de ahí que esta disciplina se considere como uno de los puntos de arranque fundamentales del análisis del discurso. Así, se llega a identificar AD con análisis de la conversación y se reserva el término de discurso —frente a texto— para producciones orales.
Es difícil hacer historia de esta disciplina pues, al tratarse de una ciencia interdisciplinaria, su constitución es el resultado de una convergencia de corrientes diversas como la antropología, la sociología, la psicología, entre otras interesadas en el discurso y, del resurgimiento de disciplinas discursivas más antiguas, como pudiera ser la retórica clásica, en la medida en que esta se reconoce como una de las primeras teorías que se plantearon la relación entre discurso y hablante-orador-audiencia.
Hoy en día, el análisis del discurso se encuentra en plena fase de expansión. No existe un paradigma dominante. Se trata de un campo de estudio que sigue cobrando forma con rapidez y que se aplica a todo tipo de contextos. Si bien coexiste una perspectiva muy lingüística es habitual que los analistas se conciban como agentes de cambio, es decir, como personas que tienen la responsabilidad de denunciar los efectos de los discursos, de hacer explícitos sus componentes, de dar a conocer cómo nuestra construcción de la realidad está fuertemente mediatizada por los discursos que recibimos y mantenemos y repetimos.
Postulados y exponentes
A pesar del desarrollo actual de los estudios sobre el
discurso, el término mantiene un carácter polisémico y una ambigüedad
referencial, puesto que no hay acuerdo unánime sobre la noción misma de
discurso ni sobre los límites de la disciplina.
El AD
puede enfocarse desde múltiples perspectivas (sociolingüística,
psicolingüística, etc.), cada disciplina observa aspectos diferentes en los
discursos y los objetivos poco tendrán que ver entre ellos. Sin embargo, todas
la disciplinas tendrán una misma base teórica: la lingüística.
Desde los comienzos, en esta área se han desarrollado dos perspectivas:
Joaquín
Garrido y Teresa María Rodríguez Ramalle
Conciben el discurso como una estructura verbal situada por
encima de la oración y plantea el objetivo de determinar los constituyentes del
discurso, estableciendo analogías entre la estructura oracional y la
discursiva.
La hipótesis de la estructura de constituyentes del discurso
(Garrido 2013), establece continuidad entre la oración y el discurso en
términos formales, ya que las oraciones son unidades discursivas unidas entre
sí mediante relaciones de discurso coordinantes y subordinantes. Esta
continuidad se mantiene entre oraciones independientes y subordinadas
(Rodríguez Ramalle 2013), así que las
conjunciones en estructuras independientes tienen las mismas propiedades que en
las subordinadas, y se refieren a un discurso precedente. Yendo más allá de la
oración, se muestra cómo las relaciones discursivas enlazan entre sí las
oraciones tomadas como unidades del discurso, desarrollando una estructura de
constituyentes del discurso, donde mediante un enfoque configuracional se
resuelven problemas como el cruce o la de relaciones. Asimismo, la gestión de temas
del discurso y de marcos y las relaciones de alcance se usan para resolver la
paradoja de la multiplicidad de interpretaciones de un discurso dado.
G. Brown y G. Yule
(1993) afirman:
El análisis del discurso es, por necesidad, análisis de la
lengua en su uso. Como
tal, no puede limitarse a la descripción de las formas
lingüísticas con independencia
de los propósitos y
funciones a las cuales están destinadas esas formas.(p.19).
Estos
autores resumen perfectamente cuáles son las ideas principales del enfoque
funcionalista. Desde dicho enfoque, el discurso no es un sistema aislado o una
estructura independiente en la que sólo deban tenerse en cuenta las relaciones
que las unidades constituyentes mantienen entre sí. De otro modo, el discurso
no debe ser analizado sin tener en cuenta el contexto, entendido de forma
general, como el entorno o circunstancias en las que se usa el lenguaje.
Tema y traducción
Hemos podido comprobar la pluralidad de conceptos y métodos que se engloban bajo el AD, ya que tiene una gran cantidad de acepciones y cubre una extensa gama de actividades en campos distintos de la ciencia. Podría considerarse difícil definir esta disciplina, sin embargo, a pesar de la gran diversidad de acepciones existe una coincidencia en las disciplinas que lo tratan: la consideración del discurso como el uso del lenguaje. Así, entonces podríamos establecer la relación entre análisis del discurso y traducción., considerando los enfoques lingüísticos vistos anteriormente.
Traducción de texto en contexto
El contexto desempeña un rol principal dentro de un texto, no se puede tomar el lenguaje literalmente ya que, el conocimiento presupuesto e implícito de los interlocutores, ciertas suposiciones, la situación y la acción están interrelacionados. Como afirma Van Dijk en el discurso están implicados el conocimiento, interacción, sociedad y cultura pues el discurso es una manifestación de estas dimensiones de la sociedad. El significado de las palabras empleadas en un discurso dependerá del contexto en que se emita, pues incluso las mismas palabras pueden ser utilizadas con distintos sentidos. El lenguaje no sólo se emplea para transmitir información sino que existe una comunicación intersubjetiva que revierte en acciones o intenciones. Un ejemplo de la complejidad significativa del uso del lenguaje lo tendríamos en las emisiones indirectas:
«Tu vaso está vacío.»
Emisión que puede querer decir, según el contexto y situación
«Te estoy invitando a tomar algo.»
Otras funciones que se deben considerar en el caso del español, por el ejemplo, es el uso de Tú- Usted donde la situación comunicativa ayudará a identificar como y cuando se utiliza.
Además, el contexto también podrá ayudar al traductor a comprender términos específicos de ciertas culturas tales como lo son los modismos.
Cohesión y coherencia
Son elementos de la textualización y considerados dentro del AD importantes para facilitar la tarea del traductor para la comprensión de cualquier texto.
Gramática funcional sistemática
El traductor también deberá considerar la siguiente estructura:
Desde el punto de vista del AD la traducción es más que solo el remplazo de palabras de un idioma a otro, sino que existen factores que desempeñan un rol al transferir un mensaje, se debe considerar el ambiente socio cultural y el uso que se realiza de la lengua, la tarea del traductor será identificar estos factores y transferir el mensaje de tal manera que sea natural para el receptor del mensaje sin dejar notorios vacíos culturales.
Hemos podido comprobar la pluralidad de conceptos y métodos que se engloban bajo el AD, ya que tiene una gran cantidad de acepciones y cubre una extensa gama de actividades en campos distintos de la ciencia. Podría considerarse difícil definir esta disciplina, sin embargo, a pesar de la gran diversidad de acepciones existe una coincidencia en las disciplinas que lo tratan: la consideración del discurso como el uso del lenguaje. Así, entonces podríamos establecer la relación entre análisis del discurso y traducción., considerando los enfoques lingüísticos vistos anteriormente.
Traducción de texto en contexto
El contexto desempeña un rol principal dentro de un texto, no se puede tomar el lenguaje literalmente ya que, el conocimiento presupuesto e implícito de los interlocutores, ciertas suposiciones, la situación y la acción están interrelacionados. Como afirma Van Dijk en el discurso están implicados el conocimiento, interacción, sociedad y cultura pues el discurso es una manifestación de estas dimensiones de la sociedad. El significado de las palabras empleadas en un discurso dependerá del contexto en que se emita, pues incluso las mismas palabras pueden ser utilizadas con distintos sentidos. El lenguaje no sólo se emplea para transmitir información sino que existe una comunicación intersubjetiva que revierte en acciones o intenciones. Un ejemplo de la complejidad significativa del uso del lenguaje lo tendríamos en las emisiones indirectas:
«Tu vaso está vacío.»
Emisión que puede querer decir, según el contexto y situación
«Te estoy invitando a tomar algo.»
Otras funciones que se deben considerar en el caso del español, por el ejemplo, es el uso de Tú- Usted donde la situación comunicativa ayudará a identificar como y cuando se utiliza.
Además, el contexto también podrá ayudar al traductor a comprender términos específicos de ciertas culturas tales como lo son los modismos.
Cohesión y coherencia
Son elementos de la textualización y considerados dentro del AD importantes para facilitar la tarea del traductor para la comprensión de cualquier texto.
Gramática funcional sistemática
El traductor también deberá considerar la siguiente estructura:
Conclusión
Desde el punto de vista del AD la traducción es más que solo el remplazo de palabras de un idioma a otro, sino que existen factores que desempeñan un rol al transferir un mensaje, se debe considerar el ambiente socio cultural y el uso que se realiza de la lengua, la tarea del traductor será identificar estos factores y transferir el mensaje de tal manera que sea natural para el receptor del mensaje sin dejar notorios vacíos culturales.
Referencias:
Análisis del discurso. (s.f): recuperado de http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/analisisdiscurso.htm
Discurso. (s.f): recuperado de http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/discurso.htm
Análisis del discurso. (2014): recuperado de http://www.sel.edu.es/content/an%C3%A1lisis-del-discurso
Manzano, V. (2005). Introducción al análisis del discurso. Recuperado de file:///C:/Users/Usuario/Downloads/discurso.pdf
Silva, O. (2002). El análisis del discurso según Van Dijk y los estudios de la comunicación. Razón y palabra, 26. Recuperado de http://www.razonypalabra.org.mx/anteriores/n26/osilva.html
Vasheghani, M. (2013). The Role of the Discourse Analysis in Translation. Recuperado de https://www.academia.edu/8226975/The_Role_of_Discourse_Analysis_in_Translation
Otaola, C. (s.f). El análisis del discurso introducción teórica. Recuperado de file:///C:/Users/Usuario/Downloads/ejemplos.pdf
Garrido, R. (s.f). Análisis del discurso: ¿problemas sin resolver?. Recuperado de file:///C:/Users/Usuario/Downloads/Camino%20Garrido_02.pdf

No hay comentarios:
Publicar un comentario